英语:Leverage的含义

经常看到leverage 这个词,但一直没有特别弄明白它的含义。leverage 在财务报告中经常出现;同时,为达到某个目标而制定的方案中也会说我们有N种Leverage来达到这个目标。
原来,leverage 一般有两种含义。除了表示“杠杆作用”、“杠杆率”;还可以表示“力量”,“影响”,以及为达到某一目的而采取的“手段”。

比如:

  • The spade and fork have longer shafts, providing better leverage. 锹和耙的手柄较长,可发挥较好的杠杆作用。
  • Please keep in mind that leverage magnifies both gains and losses. 请记住杠杆率效应会同时扩大盈利和损失.
  • May bring more incomes reasonably using the financial leverage to the enterprise. 合理运用财务杠杆可以给企业带来更多的收益.
  • It’s the secretary’s man; I have a lot of leverage. 作为部长的红人, 我具有不少的影响.
  • His function as a Mayor affords him the leverage to get things done through attending committee meetings. 他的市长身份使他有能力通过出席委员会会议来达成一些事情。

英语:Lie和lay的区别

Lie和lay都可以表示“躺”的含义。但他们是有区别的:lie表示是自己躺下的,而lay则可以表示把什么东西放平。比如:My dad tells us stories while we lie down to sleep. 这个句子中,lie是不可以用lay来替代的,因为是我们自己躺下的。

使用过去时态时,lie的过去式到底用哪个,这个经常会犯错。在表示“躺”的含义时,两个单词的过去时和过去分词形态如下:

Alt text

举例:

  • I am tired, I want to lie down.
  • I lay my books on sofa.
  • Why did you lay your pens on the floor?
  • When I get home, I’m going to lie in the hammock and relax.
  • In which room should I lay the new rug?
  • Yesterday, my dog lay on my lap and took a long nap.
  • Jim has lain on the sofa since noon.
  • Every night, Finn lies on his bed and sleeps inside his sleeping bag.

英语:“until”、“till”还是“til”?

中文表示“直到…”的含意,往往对应英文中的“until”及“till”。
但这两个词该怎么用呢?
其实他们是可以互换的,但一般情况下建议用 “until” ,这样不会有语法上的错误。
至于“till”,是一种非正式的用法,一般在正式文献中是不会使用的。
所以,为了方便,在任何情况下,请使用“until”。

英语:a lot of和lots of 的区别

a lot of=lots of, 所以下面的句子都是正确的:

  • My cousin eats a lot of food when he’s nervous.
  • Don’t you hate it when we have lots of homework?
  • Lots of people mourned the sudden passing of James Hellwig, aka the Ultimate Warrior.

但是a lot of和lots of并不够正式,正式场合应该用many, a large number of等类似的词语。